فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)
فرهنگ و دایرة المعارف
هیچ دیدگاهی موجود نیست

فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)

€10.00
sunday
پرداخت بین المللی، ارسال درب منزل
  • delivery از طریق درگاه ارزی به راحتی می‌توانید در هر کجای دنیا، کالا مورد نظرتون رو خریداری کنید
  • delivery با بسته‌بندی مخصوص دیارلند کالاهای خریداری شده خود را درب منزل تحویل بگیرید
خرید مستقیم از ایران با دیارلند
  • خرید کتاب های فرهنگی و دایرة المعارف فارسی در آلمان، انگلیس و فرانسه.
    لذت خواندن و لمس کتاب‌های فارسی در قلب اروپا.

کد محصول BOO-000197 وزن 5450.00 گرم وضعیت در انبار
موضوع اصلی فرهنگ، مرجع و دایرة المعارف (کتاب برای تمام عقده های ادیپ) موضوع فرعی فرهنگ و مرجع نویسنده ماجد مه‌روخ روحانی
ناشر مادیار شابک 9789642797912 زبان کردی ، فارسی
×

معرفی کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)

در دنیای پرشتاب امروز، حفظ و انتقال میراث فرهنگی و زبانی، به‌ویژه برای زبان‌هایی با گستره تاریخی و جغرافیایی وسیع مانند زبان کردی، امری حیاتی است. کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی) اثر ارزشمند ماجد مه‌روخ روحانی، که توسط انتشارات مادیار در سال 1401 منتشر شده است، گامی سترگ در جهت تحقق این مهم برمی‌دارد. این مجموعه چهار جلدی، نه تنها یک فرهنگ لغت صرف نیست، بلکه دریچه‌ای است به سوی دنیای غنی واژگان، اصطلاحات، و مفاهیم زبان کردی، با ریشه‌های عمیق در فرهنگ و تاریخ مردمان این دیار.

این اثر به‌طور خاص برای علاقه‌مندان به زبان کردی، پژوهشگران علوم زبان‌شناسی، دانشجویان و دانشگاهیان، مترجمان، و هر کسی که به دنبال درک عمیق‌تر از فرهنگ و هویت مردمان کرد است، تدوین شده است. این فرهنگ جامع، با دقت نظر و تلاش شبانه‌روزی مؤلف، کوشیده تا گستره وسیعی از واژگان کردی را در کنار معادل‌های فارسی آن‌ها ارائه دهد و درک متقابل فرهنگی را تسهیل بخشد.

فرهنگ زانستگای کوردستان، با ساختار منظم و جامع خود، به خواننده امکان می‌دهد تا با سهولت به جستجو و یافتن واژگان مورد نظر خود بپردازد. این مجموعه، نقطه عطفی در مطالعات زبان کردی محسوب می‌شود و به عنوان یک مرجع بی‌بدیل، جایگاه ویژه‌ای در کتابخانه‌های علمی و شخصی پیدا خواهد کرد. با توجه به اهمیت زبان کردی در حفظ هویت فرهنگی، این اثر، ابزاری قدرتمند برای پاسداری از این میراث گران‌بهاست.

درباره کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)

فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)، اثری است که حاصل سال‌ها تحقیق و گردآوری، توسط ماجد مه‌روخ روحانی، یکی از چهره‌های شناخته شده در حوزه زبان و فرهنگ کردی، است. این مجموعه چهار جلدی، به همت انتشارات مادیار و در سال 1401 به جامعه علمی و فرهنگی عرضه شده است. هدف اصلی این فرهنگ، ارائه یک مرجع جامع و دقیق برای درک و یادگیری زبان کردی در کنار زبان فارسی است.

این فرهنگ، به شکلی نظام‌مند، به گردآوری و دسته‌بندی واژگان زبان کردی پرداخته و برای هر واژه، معادل دقیق و متناسب آن را در زبان فارسی ارائه کرده است. رویکرد مؤلف در تدوین این فرهنگ، صرفاً به ارائه معادل‌های تک‌واژه‌ای محدود نمی‌شود، بلکه تلاش شده است تا اصطلاحات، عبارات رایج، و حتی برخی ریشه‌های واژگانی نیز مورد توجه قرار گیرند. این جامعیت، فرهنگ زانستگای کوردستان را از سایر فرهنگ‌های موجود متمایز می‌سازد.

محتوای این مجموعه چهار جلدی، طیف وسیعی از موضوعات را در بر می‌گیرد؛ از واژگان رایج در مکالمات روزمره تا اصطلاحات تخصصی در حوزه‌های مختلف علمی، ادبی، تاریخی، و اجتماعی. این گستردگی، کتاب را به منبعی ارزشمند برای پژوهشگران، دانشجویان، مترجمان، و عموم علاقه‌مندان به زبان و فرهنگ کردی تبدیل کرده است. دقت در انتخاب معادل‌های فارسی، با در نظر گرفتن ظرایف معنایی و کاربردی، یکی از نقاط قوت برجسته این اثر است.

فرهنگ زانستگای کوردستان، نه تنها یک ابزار آموزشی، بلکه یک سند فرهنگی نیز محسوب می‌شود. این اثر، بازتابی از غنای زبانی و فرهنگی ملت کرد است و به خواننده کمک می‌کند تا با بخش مهمی از هویت این مردم آشنا شود. درک زبان، مقدمه‌ای برای درک فرهنگ است و این فرهنگ، پُل ارتباطی میان زبان کردی و فارسی را محکم‌تر می‌سازد.

خلاصه کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)

فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)، مجموعه‌ای جامع و چهار جلدی است که به قلم ماجد مه‌روخ روحانی و با حمایت انتشارات مادیار در سال 1401 به چاپ رسیده است. این اثر، همانطور که از نامش پیداست، فرهنگ لغتی کامل است که واژگان زبان کردی را در چهار جلد گردآوری کرده و معادل‌های فارسی آن‌ها را ارائه می‌دهد.

جلد اول و دوم این مجموعه، عموماً به پوشش دادن بخش عمده‌ای از واژگان الفبای زبان کردی، از حرف «الف» تا پایان حروف، می‌پردازند. در این جلدهای نخست، واژگان پرکاربرد در مکالمات روزمره، اسامی اشیاء، صفات، افعال اساسی، و مفاهیم عمومی، با دقت فراوان و بر اساس اصول زبان‌شناسی گردآوری شده‌اند. هر واژه کردی با تلفظ (در صورت نیاز و امکان) و سپس معادل فارسی آن ذکر شده و گاهی اوقات، توضیحات کوتاهی درباره ریشه یا کاربرد واژه نیز ارائه می‌شود.

جلد سوم و چهارم، به شکلی تکمیلی، به واژگان تخصصی‌تر، اصطلاحات علمی، ادبی، تاریخی، جغرافیایی، و همچنین واژگان کم‌کاربردتر اما مهم در گویش‌های مختلف کردی می‌پردازند. در این جلدهای پایانی، توجه ویژه‌ای به واژگان مرتبط با حوزه‌های تخصصی مانند پزشکی، حقوق، علوم اجتماعی، و ادبیات شده است. همچنین، برخی عبارات و ضرب‌المثل‌های رایج کردی که حاوی واژگان خاصی هستند، ممکن است در این جلدهای پایانی گنجانده شده باشند تا درک عمیق‌تری از کاربرد زبان در بافت فرهنگی فراهم شود.

نکته حائز اهمیت در تمام جلدهای این مجموعه، تلاش برای ارائه دقیق‌ترین و مناسب‌ترین معادل‌های فارسی است. این امر، به ویژه در مورد واژگانی که مفاهیم فرهنگی خاصی را در بر دارند، نیازمند تسلط عمیق مؤلف بر هر دو زبان و فرهنگ بوده است. فرهنگ زانستگای کوردستان، با این چینش چهار جلدی، یک مرجع کامل و قابل دسترس برای هر کسی است که قصد یادگیری، تحقیق، یا ترجمه در حوزه زبان و ادبیات کردی را دارد.

چرا باید کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی) را بخوانیم

خواندن فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)، اثری از ماجد مه‌روخ روحانی، به دلایل متعددی برای علاقه‌مندان به زبان و فرهنگ کردی، پژوهشگران، دانشجویان، مترجمان، و حتی عموم مردمی که به دنبال گسترش دانش زبانی و فرهنگی خود هستند، ضروری است.

  • گسترش دانش زبانی: این مجموعه چهار جلدی، دریچه‌ای نو به سوی گنجینه عظیم واژگان زبان کردی می‌گشاید. با مطالعه این فرهنگ، با واژگان جدید، اصطلاحات پرکاربرد، و عبارات زبانی آشنا می‌شوید که درک شما از زبان کردی را عمیق‌تر و غنی‌تر می‌سازد.
  • درک عمیق فرهنگی: زبان، آیینه‌ی فرهنگ است. بسیاری از واژگان کردی، حاوی مفاهیم و ریشه‌های فرهنگی عمیقی هستند که شناخت آن‌ها، به درک بهتر آداب، رسوم، تاریخ، و جهان‌بینی مردمان کرد کمک می‌کند. این فرهنگ، با ارائه معادل‌های فارسی، این پل ارتباطی فرهنگی را تسهیل می‌بخشد.
  • منبع پژوهشی ارزشمند: برای دانشجویان و پژوهشگران رشته‌های زبان‌شناسی، ادبیات کردی، زبان‌شناسی تطبیقی، و مطالعات منطقه‌ای، این فرهنگ یک ابزار پژوهشی بی‌نظیر است. دقت و جامعیت آن، کار تحقیق را برای یافتن معادل‌ها و درک ریشه‌های زبانی آسان‌تر می‌کند.
  • کمک به مترجمان: مترجمانی که در حوزه زبان کردی فعالیت می‌کنند، با چالش‌های فراوانی در یافتن معادل‌های دقیق و مناسب برای واژگان و اصطلاحات روبرو هستند. این فرهنگ، به عنوان یک مرجع جامع، راهگشای بسیاری از این مشکلات خواهد بود و کیفیت ترجمه‌ها را ارتقا می‌بخشد.
  • حفظ و ترویج زبان کردی: در دنیایی که زبان‌ها در معرض تهدید فراموشی قرار دارند، تدوین و انتشار آثاری چون فرهنگ زانستگای کوردستان، نقش حیاتی در حفظ، احیا، و ترویج زبان کردی ایفا می‌کند. این اثر، گامی مهم در جهت مستندسازی و انتقال این میراث زبانی به نسل‌های آینده است.
  • یادگیری آسان‌تر: برای کسانی که به یادگیری زبان کردی علاقه‌مندند، این فرهنگ، یک راهنمای عملی و جامع است. ساختار منظم و ارائه معادل‌های فارسی، فرآیند یادگیری را لذت‌بخش‌تر و مؤثرتر می‌سازد.
  • مرجعی کامل و جامع: گستره چهار جلدی این اثر، نشان‌دهنده تلاش مؤلف برای پوشش دادن حداکثری واژگان و مفاهیم است. این جامعیت، آن را به یک مرجع بی‌بدیل تبدیل کرده که نیاز به فرهنگ‌های متعدد را مرتفع می‌سازد.

در مجموع، فرهنگ زانستگای کوردستان، صرفاً یک کتاب نیست، بلکه یک سرمایه‌گذاری بر روی دانش، فرهنگ، و هویت است. خواندن این اثر، به شما کمک می‌کند تا بخشی از گنجینه زبانی و فرهنگی ملت کرد را بشناسید و از آن بهره‌مند شوید.

درباره نویسنده کتاب فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)

ماجد مه‌روخ روحانی، نویسنده محترم مجموعه فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)، یکی از چهره‌های برجسته و شناخته شده در عرصه زبان، ادبیات، و فرهنگ کردی است. ایشان با سال‌ها تجربه و پژوهش در این حوزه، اثری جامع و ارزشمند را به جامعه علمی و فرهنگی تقدیم کرده‌اند.

روحانی، با تسلط عمیق بر زبان کردی و آشنایی کامل با ظرایف زبانی و فرهنگی منطقه کوردستان، توانسته است فرهنگ لغتی را تدوین کند که نه تنها از نظر کمّی، بلکه از نظر کیفی نیز در سطح بالایی قرار دارد. دقت نظر ایشان در انتخاب واژگان، بررسی ریشه‌های زبانی، و یافتن معادل‌های دقیق فارسی، نشان از تخصص و تعهد ایشان به این حوزه دارد.

فعالیت‌های علمی و فرهنگی ماجد مه‌روخ روحانی، محدود به تدوین فرهنگ لغت نیست. ایشان احتمالاً در طول فعالیت حرفه‌ای خود، در پژوهش‌های زبان‌شناختی، ترجمه متون، و یا حتی آموزش زبان و ادبیات کردی نیز مشارکت داشته‌اند. این مجموعه فرهنگ، اوج دستاوردهای علمی و پژوهشی ایشان در زمینه زبان کردی محسوب می‌شود.

انتشارات مادیار، با درک اهمیت این اثر، افتخار همکاری با روحانی را داشته و این مجموعه چهار جلدی را در سال 1401 منتشر کرده است. این همکاری، نشان‌دهنده ارزش و جایگاه ویژه‌ای است که این انتشارات برای ارتقاء دانش زبان و فرهنگ کردی قائل هستند.

ماجد مه‌روخ روحانی، با ارائه فرهنگ زانستگای کوردستان، خدمتی بزرگ به جامعه علمی، فرهنگی، و مردم کرد زبان نموده است. این اثر، میراثی ماندگار از تلاش‌های علمی ایشان خواهد بود که سال‌ها مورد استفاده و استناد قرار خواهد گرفت.

نگاه کلی به کتاب

فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلدی)(کردی به فارسی)، اثری جامع و بنیادین است که در چهار جلد، گستره وسیعی از واژگان زبان کردی را در کنار معادل‌های فارسی آن‌ها گردآوری کرده است. این مجموعه، محصول تلاش و تخصص ماجد مه‌روخ روحانی و با حمایت انتشارات مادیار در سال 1401 منتشر شده است.

ساختار و محتوا:

این فرهنگ به شکلی منطقی و الفبایی سازماندهی شده است. هر مدخل شامل واژه کردی، و سپس معادل فارسی آن است. در برخی موارد، ممکن است توضیحات اجمالی در خصوص ریشه، کاربرد، یا معنی دقیق‌تر واژه نیز ارائه شود. جلدبندی چهارگانه، به مؤلف اجازه داده تا با جزئیات بیشتری به موضوع بپردازد و طیف گسترده‌تری از واژگان، از روزمره تا تخصصی، را پوشش دهد.

جامعیت و دقت:

یکی از نقاط قوت برجسته این فرهنگ، جامعیت آن است. نویسنده با دقت نظر فراوان، کوشیده تا دامنه وسیعی از واژگان را از گویش‌های مختلف کردی و حوزه‌های موضوعی گوناگون جمع‌آوری کند. دقت در ارائه معادل‌های فارسی، به ویژه برای واژگانی که مفاهیم فرهنگی خاصی را منعکس می‌کنند، نشان‌دهنده تسلط نویسنده بر هر دو زبان و فرهنگ است.

کاربردها:

این مجموعه برای مخاطبان متنوعی کاربرد دارد:

  • دانشجویان و پژوهشگران: منبعی ضروری برای مطالعات زبان‌شناسی، ادبیات، تاریخ، و فرهنگ کردی.
  • مترجمان: ابزاری قدرتمند برای یافتن دقیق‌ترین معادل‌های فارسی و ارتقاء کیفیت ترجمه.
  • علاقه‌مندان به یادگیری زبان کردی: راهنمایی عملی و جامع برای تقویت مهارت‌های زبانی.
  • فرهنگ‌دوستان: پنجره‌ای به سوی درک عمیق‌تر فرهنگ و هویت مردمان کرد.

اهمیت فرهنگی و زبانی:

فرهنگ زانستگای کوردستان، بیش از یک فرهنگ لغت صرف، سندی ارزشمند در حفظ و ترویج زبان کردی محسوب می‌شود. این اثر، گامی مهم در جهت مستندسازی و انتقال میراث زبانی به نسل‌های آینده است و به تقویت درک متقابل فرهنگی میان جامعه فارسی‌زبان و جامعه کردی کمک شایانی می‌کند.

در مجموع، این مجموعه چهار جلدی، یک اثر استاندارد و مرجع در زمینه فرهنگ‌نویسی کردی به فارسی است که با دقت، جامعیت، و تعهد علمی تدوین شده است.

نتیجه گیری

فرهنگ زانستگای کوردستان (4 جلد)(کردی به فارسی)، اثر ماجد مه‌روخ روحانی، یک دستاورد علمی و فرهنگی برجسته است که در سال 1401 توسط انتشارات مادیار منتشر شده است. این مجموعه چهار جلدی، نه تنها یک فرهنگ لغت جامع و دقیق از زبان کردی به فارسی است، بلکه به عنوان یک ابزار حیاتی برای حفظ، ترویج، و درک عمیق‌تر زبان و فرهنگ غنی ملت کرد عمل می‌کند.

جامعیت این اثر، دقت نظر نویسنده در گردآوری و ارائه معادل‌های مناسب، و همچنین رویکرد تخصصی در پوشش دادن طیف وسیعی از واژگان، از روزمره تا تخصصی، آن را به یک مرجع بی‌بدیل برای پژوهشگران، دانشجویان، مترجمان، و عموم علاقه‌مندان تبدیل کرده است. این فرهنگ، پُل ارتباطی مستحکمی میان جامعه زبانی فارسی و کردی برقرار می‌کند و به افزایش فهم متقابل فرهنگی کمک شایانی می‌نماید.

ماجد مه‌روخ روحانی با ارائه این مجموعه، خدمتی ماندگار به حوزه زبان‌شناسی، مطالعات کردی، و حفظ میراث فرهنگی نموده است. فرهنگ زانستگای کوردستان، یادگاری ارزشمند از تلاش‌های علمی ایشان است که سال‌ها مورد استفاده و استناد قرار خواهد گرفت و به عنوان یک ابزار کلیدی برای یادگیری و تحقیق در مورد زبان کردی، جایگاه خود را تثبیت خواهد کرد.

در نهایت، مطالعه و استفاده از این مجموعه چهار جلدی، سرمایه‌گذاری بر روی دانش، فرهنگ، و ارتباطات میان‌فرهنگی است که نتایج آن، فراتر از یک فرهنگ لغت ساده خواهد بود. این اثر، گامی بزرگ در جهت پاسداشت و انتقال گنجینه زبانی کردی به نسل‌های آینده و همچنین افزایش آگاهی عمومی نسبت به این زبان کهن و پربار است.

اطلاعات محصول

موضوع اصلی فرهنگ، مرجع و دایرة المعارف (کتاب برای تمام عقده های ادیپ)
موضوع فرعی فرهنگ و مرجع
نویسنده ماجد مه‌روخ روحانی
ناشر مادیار
شابک 9789642797912
زبان کردی ، فارسی
قطع کتاب گالینگور
جلد وزیری
تعداد صفحات 0 صفحه
نوبت چاپ 1
سال چاپ 1401

اطلاعات فیزیکی

وزن 5450.00 گرم
ابعاد 23x16x3
product-shipping-image
یک دیدگاه ایجاد کنید
امتیاز دهید
حداقل دیگاه شما باید 10 کاراکتر داشته باشد

نظرات کاربران

دیدگاه ها در حال بارگذاری شدن

یادگاری از روزهای گذشته
×
DiarLand Header Logo DiarLand Header Logo
      Captcha

        رمز را فراموش کرده‌اید؟

              بایست حداقل 8 حرف باشد.
              بایست حاوی حرف و عدد باشد.
              بایست حاوی یک حرف بزرگ باشد.
                Captcha